Add parallel Print Page Options

21 testifying[a] to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.[b] 22 And now,[c] compelled[d] by the Spirit, I am going to Jerusalem[e] without knowing what will happen to me there,[f] 23 except[g] that the Holy Spirit warns[h] me in town after town[i] that[j] imprisonment[k] and persecutions[l] are waiting for me.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 20:21 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “testify of, bear witness to (orig. under oath)…of repentance to Judeans and Hellenes Ac 20:21.”
  2. Acts 20:21 tc Several mss, including some of the more significant ones (P74 א Α C [D] E 33 36 323 945 1175 1241 1505 1739 pm and a number of versions), read Χριστόν (Christon, “Christ”) at the end of this verse. This word is lacking in B H L P Ψ 614 pm. Although the inclusion is supported by many earlier and better mss, internal evidence is on the side of the omission: In Acts, both “Lord Jesus” and “Lord Jesus Christ” occur, though between 16:31 and the end of the book “Lord Jesus Christ” appears only in 28:31, perhaps as a kind of climactic assertion. Thus, the shorter reading is to be preferred.sn Repentance toward God and faith in our Lord Jesus. Note the twofold description of the message. It is a turning to God involving faith in Jesus Christ.
  3. Acts 20:22 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
  4. Acts 20:22 tn Grk “bound.”
  5. Acts 20:22 sn This journey to Jerusalem suggests a parallel between Paul and Jesus, since the “Jerusalem journey” motif figures so prominently in Luke’s Gospel (9:51-19:44).
  6. Acts 20:22 tn BDAG 965 s.v. συναντάω 2 has τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ μὴ εἰδώς without knowing what will happen to me there Ac 20:22.”
  7. Acts 20:23 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except thatAc 20:23.”
  8. Acts 20:23 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).
  9. Acts 20:23 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).
  10. Acts 20:23 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.
  11. Acts 20:23 tn Grk “bonds.”
  12. Acts 20:23 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.